Чтобы сделать свою речь не только «книжной», но и «живой», мы используем различные выражения, фразы, прилагательные, а также пословицы и идиомы. Причем, это касается не только английского, но и всех языков в целом.
Что такое идиома?
Идиома в английском языке - это фразовое выражение, которое имеет специфический смысл, не зависящий от прямого перевода слов. Например, идиома "to be on cloud nine" означает быть в седьмом небе от счастья, но это не имеет отношения к облакам или числу девять.
История идиом
История идиом в английском языке довольно разнообразна и охватывает большой период времени. Многие идиомы имеют свои корни в древних языках или фольклоре. Например, некоторые идиомы могут быть связаны с мифологией, древними религиозными обрядами или повседневной жизнью людей в средние века. В этот период английский язык укоренился в латыни, нормандском и скандинавском языках, что также оказало влияние на формирование идиом. Во многих случаях, идиомы могли иметь историческое происхождение, связанное с определёнными событиями или культурными обычаями. С течением времени идиомы менялись, а некоторые стали утрачивать аутентичные значения, становясь общеупотребительными выражениями. Современные идиомы могут быть связаны как с историческими фактами, так и с современными явлениями, что делает изучение истории идиом весьма увлекательным. Можно сказать, что история идиом в английском языке - это история языка, культуры и общества, которая продолжает развиваться и изменяться по сей день.
Для чего используются идиомы?
В английском языке идиомы используются для передачи определённых значений или образов, которые не могут быть поняты буквально. Они являются частью культуры и обычно не имеют прямого перевода на другие языки. Идиомы могут использоваться для передачи мыслей, эмоций, создания образовательного контекста или уточнения смысла выражения. Обычно идиомы разнообразны и уникальны для каждого языка, поэтому при изучении английского языка полезно освоить несколько наиболее употребительных идиом. Но также имеются и эквиваленты, то есть - аналоги. Например, в английском языке используют фразу «There is no smoke without fire», когда хотят сказать, что то или иное событие имеет свою причину. В то время, как в русском языке есть полный аналог данной идиомы - «Нет дыма без огня».
10 английских идиом с русскими эквивалентами и примерами употребления
1. A piece of cakе - Проще простого
The English test was a piece of cake for me.
2. Break the ice - Преодолеть первоначальные трудности
I tried to break the ice by talking to the people next to me about the weather.
3. Cost an arm and a leg - Дорогая вещь
That new car costs an arm and a leg.
4. Hit the nail on the head - Попасть в точку
When she described the problem, she really hit the nail on the head.
5. Let the cat out of the bag - Проговориться
I was trying to keep the party in secret, but she went and let the cat out of the bag.
6. Bite the bullet - Сделать что-то неприятное, но необходимое
He hates going to the dentist, but he will just have to bite the bullet.
7. Rain cats and dogs - Льет как из ведра
We can't go outside right now, it's raining cats and dogs.
8. Take something with a grain of salt - Принять что-то на заметку, но не верить полностью
I take his stories with a grain of salt, as he often exaggerates.
9. Under the weather - Плохо себя чувствовать
I'm feeling a bit under the weather, so I won't be joining the meeting tonight.
10. Put all your eggs in one basket - Все яйца в одну корзину
I think it's risky to invest all your money in a single stock; you don't want to put all your eggs in one basket.
Таким образом, наличие идиом может придать Вашей речи более выразительный и красочный характер. Кроме того, умение корректно использовать идиомы может повысить Вашу компетенцию в языке и сделать речь более естественной и свободной, а также поможет установить более тесный контакт с носителями языка.
Что такое идиома?
Идиома в английском языке - это фразовое выражение, которое имеет специфический смысл, не зависящий от прямого перевода слов. Например, идиома "to be on cloud nine" означает быть в седьмом небе от счастья, но это не имеет отношения к облакам или числу девять.
История идиом
История идиом в английском языке довольно разнообразна и охватывает большой период времени. Многие идиомы имеют свои корни в древних языках или фольклоре. Например, некоторые идиомы могут быть связаны с мифологией, древними религиозными обрядами или повседневной жизнью людей в средние века. В этот период английский язык укоренился в латыни, нормандском и скандинавском языках, что также оказало влияние на формирование идиом. Во многих случаях, идиомы могли иметь историческое происхождение, связанное с определёнными событиями или культурными обычаями. С течением времени идиомы менялись, а некоторые стали утрачивать аутентичные значения, становясь общеупотребительными выражениями. Современные идиомы могут быть связаны как с историческими фактами, так и с современными явлениями, что делает изучение истории идиом весьма увлекательным. Можно сказать, что история идиом в английском языке - это история языка, культуры и общества, которая продолжает развиваться и изменяться по сей день.
Для чего используются идиомы?
В английском языке идиомы используются для передачи определённых значений или образов, которые не могут быть поняты буквально. Они являются частью культуры и обычно не имеют прямого перевода на другие языки. Идиомы могут использоваться для передачи мыслей, эмоций, создания образовательного контекста или уточнения смысла выражения. Обычно идиомы разнообразны и уникальны для каждого языка, поэтому при изучении английского языка полезно освоить несколько наиболее употребительных идиом. Но также имеются и эквиваленты, то есть - аналоги. Например, в английском языке используют фразу «There is no smoke without fire», когда хотят сказать, что то или иное событие имеет свою причину. В то время, как в русском языке есть полный аналог данной идиомы - «Нет дыма без огня».
10 английских идиом с русскими эквивалентами и примерами употребления
1. A piece of cakе - Проще простого
The English test was a piece of cake for me.
2. Break the ice - Преодолеть первоначальные трудности
I tried to break the ice by talking to the people next to me about the weather.
3. Cost an arm and a leg - Дорогая вещь
That new car costs an arm and a leg.
4. Hit the nail on the head - Попасть в точку
When she described the problem, she really hit the nail on the head.
5. Let the cat out of the bag - Проговориться
I was trying to keep the party in secret, but she went and let the cat out of the bag.
6. Bite the bullet - Сделать что-то неприятное, но необходимое
He hates going to the dentist, but he will just have to bite the bullet.
7. Rain cats and dogs - Льет как из ведра
We can't go outside right now, it's raining cats and dogs.
8. Take something with a grain of salt - Принять что-то на заметку, но не верить полностью
I take his stories with a grain of salt, as he often exaggerates.
9. Under the weather - Плохо себя чувствовать
I'm feeling a bit under the weather, so I won't be joining the meeting tonight.
10. Put all your eggs in one basket - Все яйца в одну корзину
I think it's risky to invest all your money in a single stock; you don't want to put all your eggs in one basket.
Таким образом, наличие идиом может придать Вашей речи более выразительный и красочный характер. Кроме того, умение корректно использовать идиомы может повысить Вашу компетенцию в языке и сделать речь более естественной и свободной, а также поможет установить более тесный контакт с носителями языка.